img img img

英語についての質問です。 Netflixで公開予定のウォレスとグルミットシリーズの新作映画のタ...

2 2 2 2

img

英語についての質問です。。

英語についての質問です。。

Netflixで公開予定のウォレスとグルミットシリーズの新作映画のタイトル(原題)が【Wallece and Gromit vengeance most fowl】なのですが、このタイトルの構成がよくわかりません。。

それぞれ日本語に訳すと vengeance →復讐 most→最大の〜 fowl→鳥類 で、「名詞+形容詞+名詞」となっていると思うのですがどうやって訳すのでしょうか? 【most fowl’s vengeance】とかであれば「最大の鳥類の復讐」みたいな感じで意味がわかるのですが…。。

ちなみに日本語版タイトルでは子供向けなのもあって【復讐なんかコワくない!】と意訳されています。。

…続きを読む英語10

ベストアンサー and Gromit : Vengeance Most Fowl Vengeance (that is) most fowl と解釈します。。

映画を見てないので分かりませんが、おそらく鳥類のキャラが登場するはずです。。

most fowl は most foul に掛けています。。

ここでの foul は「とっても酷い」的な意味です。。

「foul 最悪の」を登場する鳥のキャラに引っ掛けて同じ発音の「fowl」と綴っているのです。。

このはいかがでか? 質問者からのお礼コメントなるほどーーー!! あまりにも意味が通らない気が何かしらの言葉にひっかけたジョークなのかなと思っていたのですが納得がいきま! 過去作で敵だった強盗のペンギンが復讐しにやってくる話なのでそことかかってるんですね〜。。

ありがとうございま!お礼日時: