ネットの翻訳を使って、アジア圏の人と英語で交流しています。 分からないのは、ジョークで、そこで...
10:5811ネットの翻訳を使って、アジア圏の人と英語で交流います。。
ネットの翻訳を使って、アジア圏の人と英語で交流います。。
分からないのは、ジョークで、そこで爆笑するの!?と、異文化を感じた時です。。
シリアスな話や他の事にはできるのに、笑いの感覚だけ合いません。。
なぜなんでしょう?海外生活 | 13:33ジョークや笑いなどは文化と直結する部分があるからですね。。
言葉のニュアンスやスラング、文化背景など理解ないと難しいです。。
逆に、日本のエンターテイメントも日本の文化に根ざものだから、アメリカ人にとっても面白さを完全に理解することは簡単ではないです。。
動きなどで笑わす方がトークよりは受け入れられやすいでしょうね。。
このはいかがでか?